Cset Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Ich bin bezüglich der deutschen Sprache kein 1ser Schüler gewesen aber DAS kann nich richtig sein ihr NCsoft-Mäuse o.o oder doch? Gruß Cset Link to comment Share on other sites More sharing options...
cirte Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Mir ist schon aufgefallen, dass die Deutsche Lokalisierung WIE IMMER bei NCSoft unterirdisch ist. Starte auf Deutsch, gucke mir von meinen Fähigkeiten die Beschreibung an und meine Zunge verknotet sich. Das issn graus, hätten se sich die Deutsche Lokalisierung auch sparen können. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rynam Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 3 minutes ago, cirte said: Starte auf Deutsch, gucke mir von meinen Fähigkeiten die Beschreibung an und meine Zunge verknotet sich. Die englische ist da nicht wirklich besser in vieler hinsicht. :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valestra Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Ich genieße lieber das Spiel, anstatt mich über Rechtschreibfehler aufzuregen. So sind halt Spiele die Übersetzt werden :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rue Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Kann das Spiel schlecht genießen wenn ich mir im Talentbaum nen Skill durchlese und einfach nicht verstehe was er machen soll.... Rechtschreibfehler interessieren mich nicht, aber dieser Satzbau... wtf... Link to comment Share on other sites More sharing options...
cirte Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Das ständige Dilemma wenn Koreanische Spiele lokalisiert werden. Bin ja schon auf das Spektakel gefasst, was Black Desert an den Tag legen wird. Glaube wird gleich auf Englisch reingezogen, bleiben die Erwartungen aus xD Link to comment Share on other sites More sharing options...
lyrisme Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Ich hab mal bei einem anderen Spiel für einen privaten Server an der deutschen Loka mitgearbeitet. Geht ganz schnell und man bekommt 'ne Meise. :D Flüchtigkeitsfehler sind da wirklich nicht verwunderlich. Das beste was man da machen kann ist solche Fehlerchen ins Bug-Forum zu posten, dann wird sich da schon drum gekümmert. ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valestra Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 13 minutes ago, Rue said: Kann das Spiel schlecht genießen wenn ich mir im Talentbaum nen Skill durchlese und einfach nicht verstehe was er machen soll.... Rechtschreibfehler interessieren mich nicht, aber dieser Satzbau... wtf... Dann biete deine Dienste an. Ich bin zum Glück keiner der sagt "Scheiße, da steht DER und nicht DAS" oder "Scheiße, im Skill steht DIE und nicht DER". Meckern über die Rechtschreibung eines Spiels das nicht in Deutschland entwickelt wurde. Spiel ein anderes Spiel wenn du es nicht genießen kannst. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rue Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Die "Friss oder Stirb" Mentalität ist halt immer nen Totschlag-Argument wenn nix mehr hilft ne? :) 3 minutes ago, Valestra said: Dann biete deine Dienste an. Unentgeltlich für eine Firma arbeiten damit ich ihr Produkt verbessere und sie damit Geld machen? hmmm nope. 5 minutes ago, Valestra said: Meckern über die Rechtschreibung eines Spiels das nicht in Deutschland entwickelt wurde. Es geht nicht um Rechtschreibung, sondern um die sinngemäße Übersetzung. Ärgerst dich doch auch bei ner Anleitung die keinen Sinn ergibt oder? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cset Posted January 29, 2016 Author Share Posted January 29, 2016 Wohaaa, wat´n hier los?! xD ich empfand das eher als lustig hab schon einiges gefunden was falsch ist. Die NCsoft-Mäuschen schaffen das schon, teu, teu, teu! Link to comment Share on other sites More sharing options...
moriandrio Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 1 hour ago, cirte said: Das ständige Dilemma wenn Koreanische Spiele lokalisiert werden. Bin ja schon auf das Spektakel gefasst, was Black Desert an den Tag legen wird. Glaube wird gleich auf Englisch reingezogen, bleiben die Erwartungen aus xD Dilemma das bei fast jedem MMO auftritt. Spiele daher aus Prinzip nur mit englischem Client da mir speziell die Lokalisierung von Eigennamen extrem gegen den Strich geht. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andunye Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Vielleicht ist manchen nicht so klar, dass die Sprache ein Teil des Verkaufsproduktes ist. Schliesslich lässt sich eine Tageszeitung/Journal mit lauter Rechtschreibfehler nicht verkaufen im Gegensatz zu einer Anleitung für ein Besteckset. Aus diesem Grund spiele ich BnS auf Englisch, da es erfahrungsgemäß meist nur koreanisch-englische Übersetzer gibt und aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt wird. Mich würde mal interessieren: Brother Hajoon sagt den typischen Satz "Cricket! Read the letter!". Was haben die damit gemacht? "Kakerlake! Lese den Brief!" Link to comment Share on other sites More sharing options...
moriandrio Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Ich glaube Cricket dürften Sie mit Grille oder Grashüpfer übersetzt haben. Link to comment Share on other sites More sharing options...
KittyKitcat Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Cricket haben sie mit Grashüpfer übersetzt ja^^ was ich Persönlich ziemlich süß finde :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
cirte Posted January 29, 2016 Share Posted January 29, 2016 Geil ich bin ein Insekt... wieso auch nicht gleich die Neulinge vergraulen -_- Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.