Jump to content

Mäuschen Mäuschen, so nich xD


Cset

Recommended Posts

Mir ist schon aufgefallen, dass die Deutsche Lokalisierung WIE IMMER bei NCSoft unterirdisch ist. Starte auf Deutsch, gucke mir von meinen Fähigkeiten die Beschreibung an und meine Zunge verknotet sich.

 

Das issn graus, hätten se sich die Deutsche Lokalisierung auch sparen können.

Link to comment
Share on other sites

Kann das Spiel schlecht genießen wenn ich mir im Talentbaum nen Skill durchlese und einfach nicht verstehe was er machen soll.... Rechtschreibfehler interessieren mich nicht, aber dieser Satzbau... wtf...

Link to comment
Share on other sites

Das ständige Dilemma wenn Koreanische Spiele lokalisiert werden. Bin ja schon auf das Spektakel gefasst, was Black Desert an den Tag legen wird. Glaube wird gleich auf Englisch reingezogen, bleiben die Erwartungen aus xD

Link to comment
Share on other sites

Ich hab mal bei einem anderen Spiel für einen privaten Server an der deutschen Loka mitgearbeitet. Geht ganz schnell und man bekommt 'ne Meise. :D Flüchtigkeitsfehler sind da wirklich nicht verwunderlich. 

Das beste was man da machen kann ist solche Fehlerchen ins Bug-Forum zu posten, dann wird sich da schon drum gekümmert. ;)

Link to comment
Share on other sites

13 minutes ago, Rue said:

Kann das Spiel schlecht genießen wenn ich mir im Talentbaum nen Skill durchlese und einfach nicht verstehe was er machen soll.... Rechtschreibfehler interessieren mich nicht, aber dieser Satzbau... wtf...

Dann biete deine Dienste an. Ich bin zum Glück keiner der sagt "Scheiße, da steht DER und nicht DAS" oder "Scheiße, im Skill steht DIE und nicht DER". Meckern über die Rechtschreibung eines Spiels das nicht in Deutschland entwickelt wurde. Spiel ein anderes Spiel wenn du es nicht genießen kannst.

Link to comment
Share on other sites

Die "Friss oder Stirb" Mentalität ist halt immer nen Totschlag-Argument wenn nix mehr hilft ne? :) 

 

3 minutes ago, Valestra said:

Dann biete deine Dienste an.

 

Unentgeltlich für eine Firma arbeiten damit ich ihr Produkt verbessere und sie damit Geld machen? hmmm nope. 

5 minutes ago, Valestra said:

Meckern über die Rechtschreibung eines Spiels das nicht in Deutschland entwickelt wurde.

 

Es geht nicht um Rechtschreibung, sondern um die sinngemäße Übersetzung. Ärgerst dich doch auch bei ner Anleitung die keinen Sinn ergibt oder?

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, cirte said:

Das ständige Dilemma wenn Koreanische Spiele lokalisiert werden. Bin ja schon auf das Spektakel gefasst, was Black Desert an den Tag legen wird. Glaube wird gleich auf Englisch reingezogen, bleiben die Erwartungen aus xD

Dilemma das bei fast jedem MMO auftritt. Spiele daher aus Prinzip nur mit englischem Client da mir speziell die Lokalisierung von Eigennamen extrem gegen den Strich geht.

Link to comment
Share on other sites

Vielleicht ist manchen nicht so klar, dass die Sprache ein Teil des Verkaufsproduktes ist. Schliesslich lässt sich eine Tageszeitung/Journal mit lauter Rechtschreibfehler nicht verkaufen im Gegensatz zu einer Anleitung für ein Besteckset.

 

Aus diesem Grund spiele ich BnS auf Englisch, da es erfahrungsgemäß meist nur koreanisch-englische Übersetzer gibt und aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt wird.

Mich würde mal interessieren: Brother Hajoon sagt den typischen Satz "Cricket! Read the letter!". Was haben die damit gemacht? "Kakerlake! Lese den Brief!"

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...