Jump to content

Die Lokalisation ist einfach grausam schlecht misslungen


Ruditralalalol

Recommended Posts

Das ist echt schlimm, weil man sprichwörtlich bei den Questtexten immer mal wieder über Wörter "stolpert". Der Satzbau ist einfach nur gruselig und überhaupt kein Vergleich zu anderen mmorpgs oder rpgs, wie etwa World of Warcraft oder The Witcher oder Xenoblade Chronicles X.

 

Da hat man sich definitiv wohl keine große Mühe gegeben...

 

Daran sind doch nur diese fiesen "Questtexte Überspringer" schuld, nicht wahr? Euch sollte man mal ordentlich eine Runde vermöbeln, so richtig "PIFF PAFF" halt, und dann mindestens 23 Stunden im Schwitzkasten halten, also vielleicht. Naja, aber wenigstens sollte man euch mal gehörig mit Wattestäbchen traktieren, solange bis ihr anfängt zu heulen wie die kleinen Heulsusen.

Link to comment
Share on other sites

Mimimimi ~~

 

Anstatt dich über die achso bescheidene Lokalisierung aufzuregen, wie wär's wenn du dazu beiträgst, diese zu verbessern?

 

Ansonsten kannst du deinen Clienten doch einfach auf englisch stellen, wenn dir die deutsche Übersetzung so überhaupt nicht zusagt.

Link to comment
Share on other sites

Ich muss ja zugeben, dass ich die Stimmen relativ misslungen finde. Meistens sehr lieblos und/oder überhaupt nicht zum Charakter passend. Die englischen Stimmen finde ich hingegen ziemlich gut. Da haben sich die Vorleser mehr Mühe gegeben als die deutschen.

Von den Texten her find ichs ok. Einige Skillbeschreibungen sind ziemlicher Murks allerdings. (völlig unverständlich und/oder es fehlt einfach mal der halbe Satz)

Link to comment
Share on other sites

On 15.2.2016 at 7:01 PM, needAname said:

Mimimimi ~~

 

Anstatt dich über die achso bescheidene Lokalisierung aufzuregen, wie wär's wenn du dazu beiträgst, diese zu verbessern?

 

Ansonsten kannst du deinen Clienten doch einfach auf englisch stellen, wenn dir die deutsche Übersetzung so überhaupt nicht zusagt.

 

Ein Gespräch im Spiel hab ich auf englisch, als auch auf deutsch mal angehört: Als Beispiel sei hier mal der Typ erwähnt, der sturzbesoffen (während des Gesprächs wohlgemerkt) herumtorkelt,- ich glaub der 2. Weise der Ascheweiten ist es... jedenfalls,  der Sprecher labert absolut ernst und trocken seinen Text runter. Und zwar in der deutschen, als auch in der englischen Synchro.  Nicht gerade eine Glanzleistung in der deutschen als auch der englischen Version.

 

Nee, so wie es ist, ist es eben. Wobei die Nebenquests eh insgesamt ziemlich langweilig bislang sind. Ehrlich, da schießt man sich doch vorher freiwillig einen Pfeil ins Knie, anstatt die beim twinken nochmal zu lesen. Ich bin gerade in der Klamm der Klingenflügel angekommen, falls es jemand interessiert :D ^^.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...