Shenkuzis Posted March 19, 2016 Share Posted March 19, 2016 Hallo, wahrscheinlich wisst ihr die Antwort auch nicht, aber stört es euch nicht auch, wenn einer der beiden Typen (Mak Sobo und Shin Dabal) auftauchen und dann so eine verzerrte/roboterartige/alienartige (was auch immer) Stimme haben? Ich meine, es sind keine Monster, Mutanten oder ähnliches, dass sind normale Menschen. Auf der englischen Version (was ich auch, von der Sprachausgabe her, besser finde) sind sie völlig normal, sogar cooler gesprochen. Daher verstehe ich nicht, wieso das auf der deutschen Version so gewöhnungsbedürftig klingt? Es ist zwar nur ein kleines Problemchen und möchte auch nicht 10 Jahre auf dieses Thema rumhaken, aber ich würde gerne mal eure Meinung hören. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AlGhul Posted March 19, 2016 Share Posted March 19, 2016 Ganz ehrlich ? Was juckt mich eine stimme von einem Npc die man vllt 2 mal am tag hört und selbst das mittlerweile nicht mehr richtig wahr nimmt ? ^^ BnS hat andere Probleme als die stimmen ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shenkuzis Posted March 20, 2016 Author Share Posted March 20, 2016 Natürlich hat BnS andere Probleme, aber ich dachte mir mal, dass eine kleine Abwechselung im Forum gut tun wird, als diese ständigen Bot- und Spammer-Geheule. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AiKisugi Posted March 20, 2016 Share Posted March 20, 2016 oO Also ich finde nicht das die sich so Roboter dingenskirchen an hören? und es mag sein das die in englisch anders sich an hören doch einigen ist das schlichtweg wurscht da sie der englischen Sprache nicht mächtig sind. Stell dir mal vor die waren in Koreanisch da was das noch für shit Storm gegeben hätte, Ich meine ich würde meine Klienten gerne auf JP stellen wenn's ginge da die da so gut wie alle quest richtig vertont haben. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fesselspielchen Posted March 20, 2016 Share Posted March 20, 2016 Das liegt vermutlich daran dass es nicht genug Synchrosprecher für die deutsche Version gibt - bzw man nicht für jeden Satz von einem NPC einen neuen Synchrosprecher anheuern wollte. Wer sich wie ich die Lust und Zeit genommen hat (bzw ich mag es sowieso dass sie die Texte Synchronisiert haben) merkt, dass auch in der Story mehrmals die selben Synchrosprecher vor kommen für verschiedene NPCs. Extrem auffällig ist das dann bei dem Spion von der Bambuswache.. ich glaube Bumbak hieß er? Derjenige der immer mit einer seltsam winselnden Stimme wegen seiner Familie um Gnade bettelt.. jedenfalls finde ich er hat das extrem genial rüber gebracht die Lage und das Verhalten von dem Spion, außerdem ist sie wirklich herausstechend, dementsprechend fiel mir diese Stimme deswegen auch mehrmals in der Story auf, das Selbe ist bei diversen anderen Synchrosprechern auch der Fall. Deswegen ist meine Vermutung wie erwähnt relativ nahe liegend, dass aufgrund von Zeit/Kosten man das verständlicherweise nicht machen wollte, und um Mak Sobos und des Beikochs Stimme einen etwas anderen Touch zu geben, hat man deren Stimmen verzerrt, um es nicht zu auffällig zu machen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.