Jump to content

Parche de traducción al español? / Spanish translation patch?


FeelMyRage

Recommended Posts

Hola a todos, 


Escribo este post para que nos mantengamos informados los que hablamos español sobre algún supuesto parche en español, y digo supuesto porque he estado buscando y no he encontrado ninguna traducción para los servidores de Europa.

La verdad es que me parece un poco ilógico que NCSoft lo ponga en francés, en alemán y en inglés, olvidándose de los demás países de europa. Y mas el español, que es uno de los idiomas mas hablados del mundo, mas que el francés y que el alemán juntos. Encima si quiero reclutar en el canal de "Region" me encuentro con que hay gente que dice que me va a reportar por hablar español, acompañando los comentarios con insultos y vete a saber que mas me decían.

No se vosotros pero yo personalmente soy nivel 45 y ya he aprendido el juego casi en su totalidad(sin sus posteriores actualizaciones), eso si, con muchas dificultades. He tenido que preguntar a gente que entendía, he tenido que usar traductores y algún que otro tutorial para llegar a este punto. Es decir me ha costado mucho mas que a cualquier jugador europeo que tiene el juego en su idioma. Por no hablar de la historia, que no me he enterado de nada, simplemente he hecho las misiones porque tocaba.

Así que en resumidas cuentas, si alguien sabe sobre algún supuesto parche de traducción al español ahora o en el futuro, y creo que hablo por casi todos los hispano-hablantes, que lo publique aquí, estaría muy agradecido y no sería el único.

(Y voy a poner este mensaje traducido al inglés usando el traductor de google, por si acaso molesta el español también en el foro).

_________________________________

 

Hi all,

I write this post to keep us informed we spoke Spanish on a Spanish course patch, and I say alleged because I've been searching and have not found any translation for servers in Europe.

The truth is that it seems a bit illogical that NCSoft put it in French, German and English, forgetting the other countries of Europe. And more Spanish, which is one of the most spoken languages in the world, but the French and German together. If I want to recruit over the channel "Region" I find that some people say that I will report to speak Spanish, accompanying comments with insults and who knows what else I said.

Not you personally but I am level 45 and have already learned the game almost entirely (without subsequent updates), so if many difficulties. I had to ask people to understand, I had to use translators and some other tutorial to get to this point. That is it cost me much more than any European player that has the game in your language. Not to mention the story, I have not heard anything, I've just done the missions because he played.

So in short, if anyone knows about some alleged patch of translation into Spanish now or in the future, and I think I speak for almost all Spanish-speaking, to publish it here, I would be very grateful and would not be alone.

(And I'll put this message translated into English using Google Translate, just in case also upset the Spanish forum).

Link to comment
Share on other sites

French and German are secondary and tertiary languages in Europe and they're taught in public schools as such. If they had to put every single European language in localization work, we would never see patches. Even if Spanish is one of the most spoken languages in the world, it's not per region. It also means they would have to expand their company with a Spanish team, new servers and they probably wouldn't bother because companies have to $ave that money.

Link to comment
Share on other sites

Yo pienso que traducir, y ya ni hablemos doblar un videojuego que llega de un país que ni tenía planeado lanzarlo al resto del mundo cuesta mucho dinero, muchos videojuegos de este tipo nunca llegan a estar traducidos a nuestro idioma, pero si te fijas, tampoco al italiano, polaco, belga, danés, etc. Lo traducen a los idiomas que son principalmente potencia en Europa.

 

Mirando el lado positivo no he tenido problema para jugarlo en inglés y a decir verdad gracias a numerosos juegos que sólo están o han estado únicamente en inglés he aprendido muchísimo,  hasta pude sacarme un B2+ después de todo :)

Link to comment
Share on other sites

26 minutes ago, Hellnia said:

Yo pienso que traducir, y ya ni hablemos doblar un videojuego que llega de un país que ni tenía planeado lanzarlo al resto del mundo cuesta mucho dinero, muchos videojuegos de este tipo nunca llegan a estar traducidos a nuestro idioma, pero si te fijas, tampoco al italiano, polaco, belga, danés, etc. Lo traducen a los idiomas que son principalmente potencia en Europa.

 

Mirando el lado positivo no he tenido problema para jugarlo en inglés y a decir verdad gracias a numerosos juegos que sólo están o han estado únicamente en inglés he aprendido muchísimo,  hasta pude sacarme un B2+ después de todo :)

Muy cierto!

Dejando de lado la polémica que porque no lo han sacado en español, que no pasará nunca porque ya conocemos como son las cosas.. siempre hay gente aficionada que saca traducciones mas bien amateur de los juegos, así que un juego como este, supongo que a alguien se le ocurrirá hacerlo. Aunque sea pronto tiempo al tiempo

Link to comment
Share on other sites

mira el lado bueno, siempre sabrás un poquito más de inglés xD y te diré por experiencia propia que en cualquier mmorpg que juegues siempre habrá entre 4-6 servidores alemanes y  poco menos los franceses mientras que España suele ocupar 1 y de milagro xD, así son las cosas

Link to comment
Share on other sites

Ummm tal vez si se llegase a ver el juego un buen pronostico por america latina porque hay mas habla hispana que la misma españa en si, pero se vera si para NCsoft le es conveniente financieramente al menos traducir el texto que es mas sencillo que buscar actores de voz. 

 

Por ultimo aprenda ingles que es facil :v es el idioma mas facil de aprender :v

Link to comment
Share on other sites

También había pensado en eso, a lo mejor a algún latino se le ocurre hacer una traducción amateur.
Y NCsoft si no saca dinero de ello no creo que mueva un dedo, que ya sabemos como son.

Lo del inglés pues si mira, toda la vida estudiando pero te tiras una temporada sin usarlo y se te olvida, por lo menos a mi..

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Here comes the ugly truth:

 

Look at your countries' economy. This is the reason which drives publisher to translate a game or not. But you're not alone, regarding a region like the EU. Why does the game only get a JP and CN translation? SEA has also e.g. THA, VNM, IDN. It's just the same: buying power.

Link to comment
Share on other sites

28 minutes ago, FeelMyRage said:

Este es un post en español

Hombre, encima que te has molestado en ponerlo en inglés para preguntar también a los que no hablen español, creó que ese último mensaje sobra. 

 

Sobre las traducciones, creó que tiene que ver con las leyes de cada país. Creó que algunas tienen por ley que el contenido se traduzca y España no la tiene. No se si estoy equivocado o no.

 

_____________

 

I believe each country has it's own laws with the traduction and get things translated by law. If i al not mistaken, Spain doesnt have that kind of law. I may be mistaken of course.

Link to comment
Share on other sites

The only reason they released a version always, with every game, every company, on german and french isn't because power of economy or whatever, is because those countries have laws to protect their language and every movie, videogame or book have to come in that language or can't be sell in the country, online or otherwise. If they want to sell between the laws of that country, they need the translation. The same doesn't apply to Spain, where our politicians are more fixed into funneling money to their pockets than to protect the boundries of language, customers from Spain or whatever.

Tough reality, specially taking that our education system is also crap and even when they teach english at school from a very young age, people that really wants to learn the language must to pay private lessons and no everyone is willing to do so or can even.

 

----

 

Nah, en resumen que San Joderse. Alemanes y franceses siempre verán los juegos traducidos porque si no las compañías de videojuegos, incluso con los free to play como este, perderían un pico bastante importante de pasta en Europa dado que no podrían vender ni siquiera mercancía digital a gente de ambos países. No lo traducen por cantidad de hablantes ni nada así... 

Lo mismo pasa con mmos buenísimos como Secret World, que tengo amigos que no hablan ni papa de inglés y pueden disfrutar de un mmo único y muy diferente simplemente porque requiere específicamente que entiendas de qué te hablan, no es como este, vete a matar esto en este círculo de color rojo o pilla esto del suelo en este círculo en azul.

Es una pena, pero es lo que hay.

Link to comment
Share on other sites

On 2/1/2016 at 3:08 PM, Hellnia said:

Yo pienso que traducir, y ya ni hablemos doblar un videojuego que llega de un país que ni tenía planeado lanzarlo al resto del mundo cuesta mucho dinero, muchos videojuegos de este tipo nunca llegan a estar traducidos a nuestro idioma, pero si te fijas, tampoco al italiano, polaco, belga, danés, etc. Lo traducen a los idiomas que son principalmente potencia en Europa.

 

Mirando el lado positivo no he tenido problema para jugarlo en inglés y a decir verdad gracias a numerosos juegos que sólo están o han estado únicamente en inglés he aprendido muchísimo,  hasta pude sacarme un B2+ después de todo :)

 

This ^ use the opportunity to learn and practice English, it will seriously help you later on.

Link to comment
Share on other sites

7 minutes ago, Alukah said:

 

This ^ use the opportunity to learn and practice English, it will seriously help you later on.

 

Sadly not everyone see that oportunity and want to have everything :/ I can understand it though, if anyone wants a game translated to his language

Link to comment
Share on other sites

I'm not going to argue with you guys. But take a close look at other media in your environment. For example, nearly no movie is translated into czech language. Why? Because it doesn't pay. The czech have to watch the original with subtitles (well, not too bad). Movies playing in spanish theaters are translated into spanish.

 

And no, it's not a law thing. In germany, it is legally allowed to consum media in every language you like. It doesn't have to be translated into german language. For smaller movies, the same principles applies (e.g. independent movies without big companies like sony entertainment behind). You only can see them in original language with german subtitles.

Link to comment
Share on other sites

A mi no me parece mal jugar a un MMO en Ingles, lo que si que me parece bastante injusto es como se nos tiene vistos a los Españoles por toda Europa, nos tienen como apestados en bastantes casos, únicamente por ser Españoles, yo personalmente no he tenido una mala experiencia en el juego respecto a la comunidad o a ciertos aspectos del juego, estoy bastante conforme quitando el idioma en el que esta, (no me importa jugar en Ingles, pero si esta en mi lengua materna mejor)  no me parece muy normal que siendo el 2 o 3 idioma más hablado del planeta, jamás se tenga en cuenta a la hora de traducir ciertos juegos, porque el Francés si y Español no? Se habla mas Español que Francés, es un idioma fácil de aprender y de escribir, compararme el Alemán, Polaco con el Español... realmente son idiomas muy difíciles de aprender de escribir y de pronunciar.

 

Además,  también hay que tener en cuenta que hay personas que no entienden el Ingles tan bien como otras y en un MMO es muy importante entenderse para ciertas cosas.

 

Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Baxy said:

A mi no me parece mal jugar a un MMO en Ingles, lo que si que me parece bastante injusto es como se nos tiene vistos a los Españoles por toda Europa, nos tienen como apestados en bastantes casos, únicamente por ser Españoles

 

 

¿Los españoles la tienen difícil? Intente ser sudamericano y hablamos... <- Argentina acá. D:

 

 

Link to comment
Share on other sites

On 14/2/2016 at 7:17 PM, Lucille said:

 

¿Los españoles la tienen difícil? Intente ser sudamericano y hablamos... <- Argentina acá. D:

 

 

Pues ya te haces una idea. Aquí en Europa son así.


Si ya se que el comentario parece que sobra, pero bueno lo escribí en inglés para que no me lo eliminaran por ponerlo en español. Lo que no quiero es que se llene de post escritos en inglés, yo me tomo la molestia de traducirlo con el google translator pero ellos no.

Pues ya me imaginaba que el tema iba por ahí, vamos que hay gobiernos que se interesan por sus usuarios y otros que no, Está bien si eso lo tenemos asumido, pero bueno a lo mejor hay traductores amateur que con el tiempo se toman la molestia de hacer un parche.

Saludos a todos

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Hola muchachos! No sé si ya lo han hecho pero les dejo esta dirección: 

https://www.change.org/p/kim-taek-jin-ncsoft-blade-and-soul-en-espa%C3%B1ol?recruiter=73035887&utm_source=share_petition&utm_medium=copylink

 

Es una iniciativa para juntar firmas y que el juego sea traducido al español. No se si le prestarán atención los directivos del juego... pero es sólo registrarse en la página y hacer click, tal vez si juntamos muchas firmas llamamos la atención.

 

He leído y escuchado por ahí que tal vez lo traduzcan más adelante (ojalá), pero son rumores...

 

Un juego espectacular, con muy buenos gráficos, muy buena historia (lo poco que comprendo del inglés, y bueno a veces me ayuda el traductor). Se merecería un español (y otros idiomas más)!!!!

Link to comment
Share on other sites

Tan complicado no es si las empresas fuesen más abiertas en ese sentido... pero solo ven números y no precisamente de hablantes, sino de billetes.

Se han dado casos (y cada vez más a menudo) de traducciones abiertas echas por usuarios de un habla determinada que querían el juego en ese idioma y solo han necesitado acceso al texto... digamos en forma de guión del texto de un juego... cooperando entre si en un OpenSource se pueden hacer grandísimos avances sin costar mucho o nada a NCSoft. No se pide el código fuente del juego, solo el texto de los diálogos de modo que los desarrolladores puedan hacer un copia y pega por su cuenta y así añadir idiomas.

En un juego del tamaño de Blade and Soul en el que el 99% del dialogo es en ventanas de texto (mediante HUD), ya no digo voces porque eso da igual siempre que haya subtítulos... ¿de verdad es algo impensable?

Hay miles de fansubs hechos, uno de los últimos casos en juegos fue Life is Strange, o Freespace, o Vampire - The Masquerade: Bloodlines.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Cuando decís que el juego se traduce en Alemán y en Francés por motivos económicos no estáis del todo en lo cierto, en estos países hay una ley que obliga a las empresas a traducir los productos a su idioma si quieren distribuirlos dentro del país al igual que pasa en Rusia, en Francia el 60% de la gente habla ingles perfectamente al igual que en Alemania, pero pese a eso el gobierno exige a las empresas la completa traducción de los productos para proteger al cliente, del mismo modo los juegos y todo su contenido entra en esa ley y por eso todas las empresas traducen los juegos a esos 3 idiomas Alemán, Francés y Ruso, en Estados Unidos esta la misma ley de protección al consumidor, pero no hace falta ya que casi todos los productos internacionales están traducidos al Ingles por motivos de distribución, estaría bien una traducción pero dudo que NCSoft invierta dinero en traducción, bien podrían dejar a la comunidad el trabajo de traducción pero eso no suele pasar

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Arudam said:

Cuando decís que el juego se traduce en Alemán y en Francés por motivos económicos no estáis del todo en lo cierto, en estos países hay una ley que obliga a las empresas a traducir los productos a su idioma si quieren distribuirlos dentro del país al igual que pasa en Rusia, en Francia el 60% de la gente habla ingles perfectamente al igual que en Alemania, pero pese a eso el gobierno exige a las empresas la completa traducción de los productos para proteger al cliente, del mismo modo los juegos y todo su contenido entra en esa ley y por eso todas las empresas traducen los juegos a esos 3 idiomas Alemán, Francés y Ruso, en Estados Unidos esta la misma ley de protección al consumidor, pero no hace falta ya que casi todos los productos internacionales están traducidos al Ingles por motivos de distribución, estaría bien una traducción pero dudo que NCSoft invierta dinero en traducción, bien podrían dejar a la comunidad el trabajo de traducción pero eso no suele pasar

Pero este juego no se "distribuye" como tal en Francia y Alemania, no hay copias físicas del juego allí. Tú simplemente te lo bajas de un servidor (que no está en Francia ni Alemania) y lo juegas en otro servidor (que tampoco está en Francia ni Alemania). Hay gente de Francia y Alemania que juega a juegos que solo se distribuyen en Norteamérica por ejemplo, y no por ello están traducidos ;)

 

Por otro lado, no creo que NCSoft vaya a traducirlo ni a plantearlo a la comunidad hispanohablante, al menos a corto plazo.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...