Jump to content
Forums

Shilen

Members
  • Content Count

    70
  • Joined

  • Last visited

Recent Profile Visitors

1,143 profile views
  1. Shilen

    Act 7

    Sorry, but have you misquoted something? That is the dialogue for the last cutscene in Act 7, not the journal entry for finishing the quest. When I say that they are opposites I mean the gates Julia is talking about. In the NA/EU version Julia says she can open a gate only with a shard of the Twilight's Edge. Since the only gate she has talked about up until that point is the Dark Gate, so the only logical thing to conclude she is talking about would be the same thing (Dark Gate/portal to hell). But KR has no mention of a new Dark Gate, only a portal that can teleport you between "earthly" con
  2. The leniencies NCSoft has taken with this act is astonishing. The sense of urgency, that the entire Act is built upon, is gone. Maknae/Cricket again received the axe, and is now more stupid and gullible than ever before. The amount of ridicule that you are supposed to put up with in this act alone is ridiculous. There is no reason for why we should care for Seo Yeon/Soyun – or any of our students for that matter – because the alterations made to their characters has made them nothing but annoying, bratty, and crude. Instead of having proper, well-written characters we get caricatu
  3. 13 in total. The first past has 11, while the second part has 2.
  4. No, they are considered to be different regions, but not different continents. Viridian Forest and the Cinderlands is a single continent, they are connected to each other, but are merely different areas (most likely for gameplay reasons). The Gunwon area also falls into this category, and are a part of the southern continent. Its the same with Moonwater and Silverfrost, who belongs to the eastern continent. Lore-wise there are four continents, but we only have two currently- (southern = Stratus territory, eastern = Talus territory). In Act 8, Seorak itself I believe isn't con
  5. I did the first part of Act 7 solo, on tw, with around 400 ap and 28k hp. It was difficult at times, but absolutely doable. 500-650 ap shouldn't be a problem at all.
  6. Sometimes the dungeons you have to beat in order to progress with the story are bugged. As already mentioned, story-related dungeons should have a solo-version that shouldn't be difficult to beat. But sometimes the game won't recognise that you are doing the main story and will end up giving you the real dungeon. Even if you're just fighting a boss, it will have the same hp/damage etc that it is supposed to. This might be the case here. Just exit the dungeon a time or two and you should be given the solo-version.
  7. Some of the comics have been translated to english (http://www.nc-comix.com/en), NCSoft just haven't really advertised it. It updates regularly, don't worry about that, we just haven't gotten all the comics yet. As for the other stuff, there is the Blade & Soul wiki, but I don't know how actively it is updated. There is also other fan-based sites like Bnstree (skill tree) and Bnscoffee, for calculating the cost for gear and help you progress. There are also a bunch of fan-sites for out-of-game marketplace, complete overviews for gear progression, etc. Blade and Soul Dojo and Blade and Soul
  8. In most cases I'd agree, but when there are blatant plotholes, or when something doesn't make sense in NA/EU, but it does in KR, then it can't really be helped to "compare" them to other versions. The best example of this would be Brightstone. It is exactly because we don't have an "untouched" storyline that these problems and plotholes exists in the first place. Add the reboot on top of it; if you don't know that Act 1-3 and Act 4 are different games story- and character wise, when you deconstruct the plot you'll have a hard time making sense of it all, simply because it don't add
  9. It's not really a plothole, just something NCSoft has changed from the source material. In KR the Raven King was Lusung himself, not some lieutenant or whatever. The "taken over by a demon" aspect is never there. It is the same with Jinsoyun having control over or being able to "summon" the Raven King, that's never spoken of on other servers (to the best of my knowledge). When it comes to the Act 2 cutscene though, it's a bit more complicated than that, since Act 1-3 follows the old story (where Jinsoyun wanted to kill the Demon Emperor, not summon him/destroy the world), s
  10. Not just KR though, she is Yuran in every version besides NA/EU. Which makes the alteration not only stranger overall, but is also more prone to cause confusion, since players from all regions will be familiar with the character and name of Yuran no matter what translation they have used. Even people that have just been interested in the game prior to NA/EU but haven't actually played it would be more likely to recognize Yuran rather than Yura. It's the exact same thing here now with Julia/Zulia. Nonsencial changes to the names and terms that end up causing confusion in the community, especial
  11. KR: 주리아 (Julia/Juria) CN: 茱莉叶 (Zhu lì yè) TW: 宙黎兒 (Zhòu lí er) JP: ジュリア (Juria) RU: Джулия (Julia) NA/EU: Zulia EN1 translation: Juria "Lusung" has two names, his birth name (Yoosung in KR) and an adoptive name (Musung in KR). Got changed to Yusung and Lusung. Gubong/Ga Gante is Geo Geo Bung in KR. Jinsoyun (진소윤) isn't Jin Soyeon (진소연), but Jin Seo Yeon (진서연) in KR. They are not the same names, and have very different meanings. Many characters also had their surnames removed completely (like with Juwol whose KR name is Dang Yeo-Wol), or they just got
  12. In CN Kangryu is translated to Jiangliu because of phonetics, but the meaning/"name" remains the same, only that it's in Chinese. TW and JP is the same as far as I can remember. In that aspect, "Zaiwei" is just gibberish, and something ncsoft made up. Wouldn't exactly call Gunwon City more crowded, atleast not much, but it definitely is very beautiful. The Kun city in Seorak too for that matter when we get there. While I dislike the new Zaiwei for several reasons, it is a hell of a lot more practical. The old Kangryu was just simply too big and with too little space to actually get
  13. But the "fan translations" are official translations as published by Team Bloodlust. Even if you look beside the EN1 translations, Team Bloodlust has released a fair amount of english stuff that fan translators have based their translations on. Take the official B&S OST for example. It’s "The Morning of Crimson Peak", not "The Morning of Heavens Reach". It’s "Greenwoods Thieves’ Guild", not "Lumang Syndicate’s Guild". "Scar of the Black Flower" not "Mark of the Black Rose". You can’t possibly claim that the translations Team Bloodlust themselves release is unofficial.
  14. @Grimoir This isn't correct. See, NCWest is handed the direct Korean-to-English script by Team Bloodlust, translated by TB/Plaync. And in this EN1 translation, Bloodshade Harbor was indeed Bloodshark. Similarly, Sogun's Lament is really supposed to be Snow Jade Palace of Grief, E. Fleet Supply Chain is supposed to be Sea Snake Supply Base, Zaiwei City is supposed to be Kangryu, etc etc. Most fan-translators tend to translate as closely as possible to the original. In NCWest's case, their translators have taken huge liberties. It's what the "fan-translations" uses, sure, but the
×
×
  • Create New...